<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Hozzászólás: A náci himnuszt játszották Szegeden</title>
	<atom:link href="http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html</link>
	<description>Amerikai.com Blogs</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 13:05:40 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Náci himnusz Magyarországon &#171; eVitae</title>
		<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/comment-page-2#comment-74620</link>
		<dc:creator>Náci himnusz Magyarországon &#171; eVitae</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 21:58:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nepszava.com/?p=86003#comment-74620</guid>
		<description>[...] szegedi botrányos eset kapcsán legtöbben azzal foglalkoznak, hogy véletlenül vagy szándékosan játszották-e a [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] szegedi botrányos eset kapcsán legtöbben azzal foglalkoznak, hogy véletlenül vagy szándékosan játszották-e a [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>katka57</title>
		<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/comment-page-2#comment-74607</link>
		<dc:creator>katka57</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 21:09:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nepszava.com/?p=86003#comment-74607</guid>
		<description>Eldrad
2011. augusztus 19. péntek 
23:14
Miaz,hogy! Mi vagyunk a legkülönbek,a legszebbek, a kiválasztottak.No jó az nem mindneki.Csak a Zorbán.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eldrad<br />
2011. augusztus 19. péntek<br />
23:14<br />
Miaz,hogy! Mi vagyunk a legkülönbek,a legszebbek, a kiválasztottak.No jó az nem mindneki.Csak a Zorbán.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Lecsó</title>
		<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/comment-page-2#comment-74583</link>
		<dc:creator>Lecsó</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 20:15:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nepszava.com/?p=86003#comment-74583</guid>
		<description>&quot;A magyar szervezők nem értették, mi a baj, szerintük ők nem hibáztak (a magyarok közül sokan nem tudják, hogy a németek teljesen szakítottak a náci múlttal, náluk azok az eszmék, amelyek Magyarországon mindennaposak, botránynak számítanak, és az arra utaló himnusz is, de végül elnézést kértek).&quot;
Két lehetőség van:
1;Magyarország 2/3-a még mindig a sötét középkorban él,és az Orbán a fény az életükben..
2;A szervezők nagyon is tudták,hogy mit csinálnak..(És ez a súlyosabb.)
Én a második lehetőséget gyanítom valószínűbbnek!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;A magyar szervezők nem értették, mi a baj, szerintük ők nem hibáztak (a magyarok közül sokan nem tudják, hogy a németek teljesen szakítottak a náci múlttal, náluk azok az eszmék, amelyek Magyarországon mindennaposak, botránynak számítanak, és az arra utaló himnusz is, de végül elnézést kértek).&#8221;<br />
Két lehetőség van:<br />
1;Magyarország 2/3-a még mindig a sötét középkorban él,és az Orbán a fény az életükben..<br />
2;A szervezők nagyon is tudták,hogy mit csinálnak..(És ez a súlyosabb.)<br />
Én a második lehetőséget gyanítom valószínűbbnek!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>dodeskaden</title>
		<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/comment-page-2#comment-74581</link>
		<dc:creator>dodeskaden</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 20:14:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nepszava.com/?p=86003#comment-74581</guid>
		<description>Pont a Ben Hur a példa az elképesztő tudatlanságra. A cézárt üdvözlő karlendítéshez (Ave Cézár! ) az eredeti szöveg Heil Cézár volt. A próbavetítésen a veteránok hangos röhögése után változtatták meg. Ez a poén átkerült a Brian életébe is.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pont a Ben Hur a példa az elképesztő tudatlanságra. A cézárt üdvözlő karlendítéshez (Ave Cézár! ) az eredeti szöveg Heil Cézár volt. A próbavetítésen a veteránok hangos röhögése után változtatták meg. Ez a poén átkerült a Brian életébe is.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Lecsó</title>
		<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/comment-page-2#comment-74572</link>
		<dc:creator>Lecsó</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 20:05:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nepszava.com/?p=86003#comment-74572</guid>
		<description>A fidesz:
-D.Tamás beszól Amerikának,ami tetszik az Orbánnak..
-Majd Orbán kokit ad az izgága EU-s tagállamoknak..
-Gyurcsányt leakarják csukni..
-Amikor a Bajnait (érdekes módon lerúgják),az Orbán elfelejt jobbulást kívánni(tahó módon)..
-Rá egy nappal kiderül,hogy a fideszes Stadler leakarja lövetni Gyurcsányt egy radikálissal,amit a fidesz csak szeptemberben óhajtja megtárgyalni.
-És végül de nem utolsó sorban,a német csapatnak a náci himnuszt húzzák egy sporteseményen..
-Ezek után joggal gondolhatom,hogy a kormány párt(ok)skizofrének tábora,akik a gyűlölettől nem látva vonszolják magukkal az országunkat ki a demokráciából be a szakadékba...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A fidesz:<br />
-D.Tamás beszól Amerikának,ami tetszik az Orbánnak..<br />
-Majd Orbán kokit ad az izgága EU-s tagállamoknak..<br />
-Gyurcsányt leakarják csukni..<br />
-Amikor a Bajnait (érdekes módon lerúgják),az Orbán elfelejt jobbulást kívánni(tahó módon)..<br />
-Rá egy nappal kiderül,hogy a fideszes Stadler leakarja lövetni Gyurcsányt egy radikálissal,amit a fidesz csak szeptemberben óhajtja megtárgyalni.<br />
-És végül de nem utolsó sorban,a német csapatnak a náci himnuszt húzzák egy sporteseményen..<br />
-Ezek után joggal gondolhatom,hogy a kormány párt(ok)skizofrének tábora,akik a gyűlölettől nem látva vonszolják magukkal az országunkat ki a demokráciából be a szakadékba&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>bonhomme</title>
		<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/comment-page-2#comment-74330</link>
		<dc:creator>bonhomme</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 12:53:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nepszava.com/?p=86003#comment-74330</guid>
		<description>Egyébként maguk a németek sincsenek egyszerű helyzetben, éppen a náci múlt miatt: beszélgettem egyszer egy amúgy normális némettel, aki panaszolta, hogy csínján kell bánni a hazafias megnyilatkozásokkal, mert könnyen rásütik, hogy náci. Egyetlen esetben érezheti magát nyugodtan németnek: mikor a válogatottjuk győz a VB-n.
Így megy ez.
A horogkeresztről pl. hányan tudják, hogy eredetileg ősi indiai szerencse- és termékenységi szimbólum? A Da Vinci-kód óta talán kicsivel többen, de nem elegen.
Vagy hogy a náci karlendítést a  régi rómaiaktól vették át? Még emlékszem, mikor a Ben Hurt - 36 év késéssel - bemutatták a magyar mozik. Ott is felhördült a közönség a karlendítés láttán. Mit mondjak, elszomorító volt annyi tudatlan barom között ülni.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Egyébként maguk a németek sincsenek egyszerű helyzetben, éppen a náci múlt miatt: beszélgettem egyszer egy amúgy normális némettel, aki panaszolta, hogy csínján kell bánni a hazafias megnyilatkozásokkal, mert könnyen rásütik, hogy náci. Egyetlen esetben érezheti magát nyugodtan németnek: mikor a válogatottjuk győz a VB-n.<br />
Így megy ez.<br />
A horogkeresztről pl. hányan tudják, hogy eredetileg ősi indiai szerencse- és termékenységi szimbólum? A Da Vinci-kód óta talán kicsivel többen, de nem elegen.<br />
Vagy hogy a náci karlendítést a  régi rómaiaktól vették át? Még emlékszem, mikor a Ben Hurt &#8211; 36 év késéssel &#8211; bemutatták a magyar mozik. Ott is felhördült a közönség a karlendítés láttán. Mit mondjak, elszomorító volt annyi tudatlan barom között ülni.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>bonhomme</title>
		<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/comment-page-2#comment-74327</link>
		<dc:creator>bonhomme</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 12:39:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nepszava.com/?p=86003#comment-74327</guid>
		<description>A lényeget kiemelve:
Az első versszak használatát nem tiltja törvény, de a nemzetiszocializmus időszakában is énekelt himnusz állítólag visszatetszést kelt Európa országaiban, ezért nem használják. A második versszak ellen kifogást Európa nőszervezetei hoztak, ezért egy 1991. augusztusi, Richard von Weizsäcker szövetségi államelnök és Helmut Kohl kancellár közötti levélváltás alapján a harmadik strófa de facto a német himnusz.
Tehát nem tévedtek nagyot - bár nem állítom, hogy tudatában voltak mindennek -, csak éppen lehettek volna diplomatikusabbak.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A lényeget kiemelve:<br />
Az első versszak használatát nem tiltja törvény, de a nemzetiszocializmus időszakában is énekelt himnusz állítólag visszatetszést kelt Európa országaiban, ezért nem használják. A második versszak ellen kifogást Európa nőszervezetei hoztak, ezért egy 1991. augusztusi, Richard von Weizsäcker szövetségi államelnök és Helmut Kohl kancellár közötti levélváltás alapján a harmadik strófa de facto a német himnusz.<br />
Tehát nem tévedtek nagyot &#8211; bár nem állítom, hogy tudatában voltak mindennek -, csak éppen lehettek volna diplomatikusabbak.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Rakerdezo</title>
		<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/comment-page-2#comment-74326</link>
		<dc:creator>Rakerdezo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 12:38:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nepszava.com/?p=86003#comment-74326</guid>
		<description>@simplemind:
Nyomtam egy pluszt a hozzászólásodra (nem először), mert egyetértek veled (nem először).
Ugyanakkor fenntartom a nézeteimet, amelyek személyes tapasztalataim alapján alakultak ki.
Ezek persze nem vonják kétségbe a te igazadat, inkább csak árnyalják az elterjedt nézetekből összeálló képet.
:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@simplemind:<br />
Nyomtam egy pluszt a hozzászólásodra (nem először), mert egyetértek veled (nem először).<br />
Ugyanakkor fenntartom a nézeteimet, amelyek személyes tapasztalataim alapján alakultak ki.<br />
Ezek persze nem vonják kétségbe a te igazadat, inkább csak árnyalják az elterjedt nézetekből összeálló képet.<br />
:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>bonhomme</title>
		<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/comment-page-2#comment-74323</link>
		<dc:creator>bonhomme</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 12:30:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nepszava.com/?p=86003#comment-74323</guid>
		<description>A német himnusz kérdése nem egyszerű. Alapvetően 3 versszaka van, a náci kor után az első cikis lett, a másodikat a feministák kifogásolták, így közmegegyezéssel maradt a 3. strófa. Plusz Hitler idején született egy 4. (5.?) strófa valami korabeli bértollnoktól, ami persze ugyancsak sztornó.
Szóval a különféle érzékenységek kapcsán az a tuti, ha instrumentálban játsszák le, abból nem lehet gond.
Egyébként utána kell olvasni, hirtelen ezt találtam: http://hu.wikipedia.org/wiki/N%C3%A9met_himnusz
Kezdeti német himnuszok [szerkesztés]

A 19. század kezdetén Németország nem volt egységes, és a számos kis német városállam nagy része saját himnusszal rendelkezett. Az első himnusz, amely 1866 előtt keletkezett a „Was ist das Deutschen Vaterland” („Mi a német szülőföld?”) volt. Szövegét Ernst Moritz Arndt írta 1813-ban, míg zenéjét Gustav Reichardt szerezte 1825-ben.

Németország 1871. évi egyesítésekor a himnusz a porosz himnusz lett („Heil Dir im Siegerkranz”),amely ma az angol himnusz („God Save the Queen”) dallama.
Dallam [szerkesztés]
Searchtool right.svg  	Bővebben: Osztrák császári himnusz

A dallamot, eredetileg mint „Das Lied der Deutschen”, Haydn írta, de nem Németország, hanem valójában szülőhazája, Ausztria számára, mikor ez utóbbi felkérte, hogy írjon egy hazafias dalt. A kezdősor, amit Haydnnak megadtak, „Gott erhalte Franz den Kaiser” („Isten óvja Ferenc császárt!”). Ugyanis I. Ferenc volt ekkor Ausztria császára. Később az ausztriai himnuszba belekerült a „Gott erhalte” kezdet, bár nem sokáig maradt benne.
A mai szöveg [szerkesztés]

Az eredetileg 3 versszakos Lied der Deutschen szövegéből jelenleg a harmadik versszakot használja Németország nemzeti himnuszként. 1923-ban Albert Matthäi írt egy negyedik versszakot is, ami 1952 óta nincs használatban (Ezt a dalszövegnél dőlt betű jelzi!).

        Megj.: Addig, amíg a Német Szövetségi Köztársaság nemzeti lobogóját a 1949-es Alaptörvény (német: Grundgesetz) 22. paragrafusa szabályozza, addig a német himnuszt ma jogilag semmi sem erősíti meg. Az első versszak használatát nem tiltja törvény, de a nemzetiszocializmus időszakában is énekelt himnusz állítólag visszatetszést kelt Európa országaiban, ezért nem használják. A második versszak ellen kifogást Európa nőszervezetei hoztak, ezért egy 1991. augusztusi, Richard von Weizsäcker szövetségi államelnök és Helmut Kohl kancellár közötti levélváltás alapján a harmadik strófa de facto a német himnusz.

1.
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt.
&#124;: Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt! :&#124;

2.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
&#124;: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang! :&#124;

3.
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
&#124;: Blüh&#039; im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland! :&#124;

4.
Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht.
Nur im Unglück kann die Liebe
Zeigen, ob sie stark und echt.
Und so soll es weiterklingen
Von Geschlechte zu Geschlecht:
Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht.


Nyers magyar fordításban (Dr. Mayer Zoltán György):

1.

Németország, Németország mindenek felett,
Mindenek felett a világon!
Ha az állandóan védelemre és ellenállásra
Testvériesen összetart
A Maas-tól a Mémel-ig,
Az Etsch-től a Belt-ig.

Németország, Németország mindenek felett,
Mindenek felett a világon!

2.

Német asszonyok, német hűség,
Német bor és német dal
Tartsák meg a világban
Régi szép zengésüket,
Nemes cselekedetekre lelkesítsenek bennünket,
egész életünkön át!

Németország, Németország mindenek felett,
Mindenek felett a világon!


3.

Egységet, jogot és szabadságot
a német hazának!
Erre igyekezzünk mindnyájan
testvériesen, szívvel és kézzel!
Egyetértés és jog és szabadság
Záloga a boldogulásnak.

Virágozz a boldogság csillogásában,
virágozz, német haza!


4.

Németország, Németország mindenek felett,
És a boldogtalanságban csak igazán.
Csak a boldogtalanságban képes a szeretet
megmutatni, hogy erős- és igazi-e.
És így csengjen ez tovább
nemzedékről nemzedékre:

Németország, Németország mindenek felett
És a boldogtalanságban csak igazán!

Megjegyzés: E folyók ma Hollandia, Olaszország (Dél-Tirol), Litvánia része.) Az &quot;einig&quot; az 1848-as nagy-német (?) költő nyelvezetében &quot;egységeset&quot; (haza) és &quot;egyetértőt&quot; (nemzet) is jelent. (Az egykori NDK új himnusza is antikolva &quot;Deutschland einig Vaterland&quot;-dal indult.&quot; Végül ez teljesült is, ismét 1990-ben.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A német himnusz kérdése nem egyszerű. Alapvetően 3 versszaka van, a náci kor után az első cikis lett, a másodikat a feministák kifogásolták, így közmegegyezéssel maradt a 3. strófa. Plusz Hitler idején született egy 4. (5.?) strófa valami korabeli bértollnoktól, ami persze ugyancsak sztornó.<br />
Szóval a különféle érzékenységek kapcsán az a tuti, ha instrumentálban játsszák le, abból nem lehet gond.<br />
Egyébként utána kell olvasni, hirtelen ezt találtam: <a href="http://hu.wikipedia.org/wiki/N%C3%A9met_himnusz" rel="nofollow">http://hu.wikipedia.org/wiki/N%C3%A9met_himnusz</a><br />
Kezdeti német himnuszok [szerkesztés]</p>
<p>A 19. század kezdetén Németország nem volt egységes, és a számos kis német városállam nagy része saját himnusszal rendelkezett. Az első himnusz, amely 1866 előtt keletkezett a „Was ist das Deutschen Vaterland” („Mi a német szülőföld?”) volt. Szövegét Ernst Moritz Arndt írta 1813-ban, míg zenéjét Gustav Reichardt szerezte 1825-ben.</p>
<p>Németország 1871. évi egyesítésekor a himnusz a porosz himnusz lett („Heil Dir im Siegerkranz”),amely ma az angol himnusz („God Save the Queen”) dallama.<br />
Dallam [szerkesztés]<br />
Searchtool right.svg  	Bővebben: Osztrák császári himnusz</p>
<p>A dallamot, eredetileg mint „Das Lied der Deutschen”, Haydn írta, de nem Németország, hanem valójában szülőhazája, Ausztria számára, mikor ez utóbbi felkérte, hogy írjon egy hazafias dalt. A kezdősor, amit Haydnnak megadtak, „Gott erhalte Franz den Kaiser” („Isten óvja Ferenc császárt!”). Ugyanis I. Ferenc volt ekkor Ausztria császára. Később az ausztriai himnuszba belekerült a „Gott erhalte” kezdet, bár nem sokáig maradt benne.<br />
A mai szöveg [szerkesztés]</p>
<p>Az eredetileg 3 versszakos Lied der Deutschen szövegéből jelenleg a harmadik versszakot használja Németország nemzeti himnuszként. 1923-ban Albert Matthäi írt egy negyedik versszakot is, ami 1952 óta nincs használatban (Ezt a dalszövegnél dőlt betű jelzi!).</p>
<p>        Megj.: Addig, amíg a Német Szövetségi Köztársaság nemzeti lobogóját a 1949-es Alaptörvény (német: Grundgesetz) 22. paragrafusa szabályozza, addig a német himnuszt ma jogilag semmi sem erősíti meg. Az első versszak használatát nem tiltja törvény, de a nemzetiszocializmus időszakában is énekelt himnusz állítólag visszatetszést kelt Európa országaiban, ezért nem használják. A második versszak ellen kifogást Európa nőszervezetei hoztak, ezért egy 1991. augusztusi, Richard von Weizsäcker szövetségi államelnök és Helmut Kohl kancellár közötti levélváltás alapján a harmadik strófa de facto a német himnusz.</p>
<p>1.<br />
Deutschland, Deutschland über alles,<br />
Über alles in der Welt,<br />
Wenn es stets zu Schutz und Trutze<br />
Brüderlich zusammenhält<br />
Von der Maas bis an die Memel,<br />
Von der Etsch bis an den Belt.<br />
|: Deutschland, Deutschland über alles,<br />
Über alles in der Welt! :|</p>
<p>2.<br />
Deutsche Frauen, deutsche Treue,<br />
Deutscher Wein und deutscher Sang<br />
Sollen in der Welt behalten<br />
Ihren alten schönen Klang,<br />
Uns zu edler Tat begeistern<br />
Unser ganzes Leben lang.<br />
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,<br />
Deutscher Wein und deutscher Sang! :|</p>
<p>3.<br />
Einigkeit und Recht und Freiheit<br />
Für das deutsche Vaterland!<br />
Danach lasst uns alle streben<br />
Brüderlich mit Herz und Hand!<br />
Einigkeit und Recht und Freiheit<br />
Sind des Glückes Unterpfand;<br />
|: Blüh&#8217; im Glanze dieses Glückes,<br />
Blühe, deutsches Vaterland! :|</p>
<p>4.<br />
Deutschland, Deutschland über alles,<br />
Und im Unglück nun erst recht.<br />
Nur im Unglück kann die Liebe<br />
Zeigen, ob sie stark und echt.<br />
Und so soll es weiterklingen<br />
Von Geschlechte zu Geschlecht:<br />
Deutschland, Deutschland über alles,<br />
Und im Unglück nun erst recht.</p>
<p>Nyers magyar fordításban (Dr. Mayer Zoltán György):</p>
<p>1.</p>
<p>Németország, Németország mindenek felett,<br />
Mindenek felett a világon!<br />
Ha az állandóan védelemre és ellenállásra<br />
Testvériesen összetart<br />
A Maas-tól a Mémel-ig,<br />
Az Etsch-től a Belt-ig.</p>
<p>Németország, Németország mindenek felett,<br />
Mindenek felett a világon!</p>
<p>2.</p>
<p>Német asszonyok, német hűség,<br />
Német bor és német dal<br />
Tartsák meg a világban<br />
Régi szép zengésüket,<br />
Nemes cselekedetekre lelkesítsenek bennünket,<br />
egész életünkön át!</p>
<p>Németország, Németország mindenek felett,<br />
Mindenek felett a világon!</p>
<p>3.</p>
<p>Egységet, jogot és szabadságot<br />
a német hazának!<br />
Erre igyekezzünk mindnyájan<br />
testvériesen, szívvel és kézzel!<br />
Egyetértés és jog és szabadság<br />
Záloga a boldogulásnak.</p>
<p>Virágozz a boldogság csillogásában,<br />
virágozz, német haza!</p>
<p>4.</p>
<p>Németország, Németország mindenek felett,<br />
És a boldogtalanságban csak igazán.<br />
Csak a boldogtalanságban képes a szeretet<br />
megmutatni, hogy erős- és igazi-e.<br />
És így csengjen ez tovább<br />
nemzedékről nemzedékre:</p>
<p>Németország, Németország mindenek felett<br />
És a boldogtalanságban csak igazán!</p>
<p>Megjegyzés: E folyók ma Hollandia, Olaszország (Dél-Tirol), Litvánia része.) Az &#8220;einig&#8221; az 1848-as nagy-német (?) költő nyelvezetében &#8220;egységeset&#8221; (haza) és &#8220;egyetértőt&#8221; (nemzet) is jelent. (Az egykori NDK új himnusza is antikolva &#8220;Deutschland einig Vaterland&#8221;-dal indult.&#8221; Végül ez teljesült is, ismét 1990-ben.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>simplemind</title>
		<link>http://nepszava.com/2011/08/magyarorszag/a-naci-himnuszt-jatszottak-szegeden.html/comment-page-2#comment-74320</link>
		<dc:creator>simplemind</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 12:26:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nepszava.com/?p=86003#comment-74320</guid>
		<description>@rákérdező
Valaminek a tudása, vagy nem tudása, rendszerint nem azt minősiti, aki tud vagy nem tud valamit, hanem igen gyakran azt, aki ezt a tudást vagy nem tudást a tudónak vagy nem tudónak a szemére hányja.
Ideológiaiag alulképzett vagyok de talán Platon mondta, hogy minél többet tudok, annál kevesebbet.
A video amit belinketem + az alatta levő kommentek sokasága együtt... hááát.
Mert idehaza már alkotmányos jog hülyének lenni.
Csak ez valahogyan kimaradt az alaptörvényből.
De társadalmi iratlan normák szintjén már definiálva van.
:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@rákérdező<br />
Valaminek a tudása, vagy nem tudása, rendszerint nem azt minősiti, aki tud vagy nem tud valamit, hanem igen gyakran azt, aki ezt a tudást vagy nem tudást a tudónak vagy nem tudónak a szemére hányja.<br />
Ideológiaiag alulképzett vagyok de talán Platon mondta, hogy minél többet tudok, annál kevesebbet.<br />
A video amit belinketem + az alatta levő kommentek sokasága együtt&#8230; hááát.<br />
Mert idehaza már alkotmányos jog hülyének lenni.<br />
Csak ez valahogyan kimaradt az alaptörvényből.<br />
De társadalmi iratlan normák szintjén már definiálva van.<br />
:-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

