Ronai and Ronai
AMERIKAI

A náci himnuszt játszották Szegeden 2011. augusztus 19. péntek 21:28 Forrás: Nemzeti Sport Online

  • Hozzászólások(63)
  • Print Friendly and PDF
  • Betűméret változtatás
Share
A náci himnuszt játszották Szegeden

Szeged – A német himnusz első versszakának szövegét játszották a Knorr-Niche női kajak kettes győzelme utáni eredményhirdetéskor a szegedi kajak-kenu világbajnokságon. A bökkenő csak az, hogy a „Deutschland, Deutschland über alles” kezdetű versszak a náci Németország jelképévé vált, úgyhogy manapság nem használják.

„Hatalmas blama ez a szervezőktől, értetlenül állunk az események előtt. Azonban az örömünket még ez sem rontja el” – nyilatkozta Reiner Kiessler német edző a sajnálatos esemény után.

A magyar szervezők nem értették, mi a baj, szerintük ők nem hibáztak (a magyarok közül sokan nem tudják, hogy a németek teljesen szakítottak a náci múlttal, náluk azok az eszmék, amelyek Magyarországon mindennaposak, botránynak számítanak, és az arra utaló himnusz is, de végül elnézést kértek).

Vajon Freud mit mondana?

VN:F [1.9.3_1094]
Értékelés: 4.4/5 (15 szavazatból)
VN:F [1.9.3_1094]
Értékelés: +23 ( 27 szavazatból)
A náci himnuszt játszották Szegeden, 4.4 out of 5 based on 15 ratings

Címkék:, ,

  • Hozzászólások(63)
  • Print Friendly and PDF
  • Betűméret változtatás
Share

63 Reader’s Comments

  1. Ne Csodálkozzatok Még tiltakoztunk az útolsó Csatlós bélyeg ellen Nem mi Leszűnk az ÚJ ??? Csak kiknek ,mert már nagyon fogy a leve

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: -2 (2 szavazatból)
  2. Szántó Árpádné:

    “A malőr egyébként nem egyedülálló. A 2008-as Eb egyik mérkőzése alatt is ezzel a versszakkal feliratozta a svájci állami televízió a német himnuszt, 2009-ben pedig a kancellár Angela Merkel párizsi látogatásakor csendült fel az 1922 és 1945 között használt “változat”.”

    Szóval azért úgy tűnik, nálunk nagyobbak is csak emberből vannak és hibáznak…

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: -1 (1 szavazás)
  3. Hát, a vidi szerintem kamu. A szöszi beépített showman. Amúgy meg van ennek a játéknak egy magyar megfelelője is (volt), és komoly diplomás középkorú és fiatalabb emberek buktak el általános műveltséget igénylő kérdéseken. Még pedagógusok is :-(((

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: -1 (1 szavazás)
  4. @rákérdező
    Valaminek a tudása, vagy nem tudása, rendszerint nem azt minősiti, aki tud vagy nem tud valamit, hanem igen gyakran azt, aki ezt a tudást vagy nem tudást a tudónak vagy nem tudónak a szemére hányja.
    Ideológiaiag alulképzett vagyok de talán Platon mondta, hogy minél többet tudok, annál kevesebbet.
    A video amit belinketem + az alatta levő kommentek sokasága együtt… hááát.
    Mert idehaza már alkotmányos jog hülyének lenni.
    Csak ez valahogyan kimaradt az alaptörvényből.
    De társadalmi iratlan normák szintjén már definiálva van.
    :-)

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: 0 (4 szavazatból)
  5. A német himnusz kérdése nem egyszerű. Alapvetően 3 versszaka van, a náci kor után az első cikis lett, a másodikat a feministák kifogásolták, így közmegegyezéssel maradt a 3. strófa. Plusz Hitler idején született egy 4. (5.?) strófa valami korabeli bértollnoktól, ami persze ugyancsak sztornó.
    Szóval a különféle érzékenységek kapcsán az a tuti, ha instrumentálban játsszák le, abból nem lehet gond.
    Egyébként utána kell olvasni, hirtelen ezt találtam: http://hu.wikipedia.org/wiki/N%C3%A9met_himnusz
    Kezdeti német himnuszok [szerkesztés]

    A 19. század kezdetén Németország nem volt egységes, és a számos kis német városállam nagy része saját himnusszal rendelkezett. Az első himnusz, amely 1866 előtt keletkezett a „Was ist das Deutschen Vaterland” („Mi a német szülőföld?”) volt. Szövegét Ernst Moritz Arndt írta 1813-ban, míg zenéjét Gustav Reichardt szerezte 1825-ben.

    Németország 1871. évi egyesítésekor a himnusz a porosz himnusz lett („Heil Dir im Siegerkranz”),amely ma az angol himnusz („God Save the Queen”) dallama.
    Dallam [szerkesztés]
    Searchtool right.svg Bővebben: Osztrák császári himnusz

    A dallamot, eredetileg mint „Das Lied der Deutschen”, Haydn írta, de nem Németország, hanem valójában szülőhazája, Ausztria számára, mikor ez utóbbi felkérte, hogy írjon egy hazafias dalt. A kezdősor, amit Haydnnak megadtak, „Gott erhalte Franz den Kaiser” („Isten óvja Ferenc császárt!”). Ugyanis I. Ferenc volt ekkor Ausztria császára. Később az ausztriai himnuszba belekerült a „Gott erhalte” kezdet, bár nem sokáig maradt benne.
    A mai szöveg [szerkesztés]

    Az eredetileg 3 versszakos Lied der Deutschen szövegéből jelenleg a harmadik versszakot használja Németország nemzeti himnuszként. 1923-ban Albert Matthäi írt egy negyedik versszakot is, ami 1952 óta nincs használatban (Ezt a dalszövegnél dőlt betű jelzi!).

    Megj.: Addig, amíg a Német Szövetségi Köztársaság nemzeti lobogóját a 1949-es Alaptörvény (német: Grundgesetz) 22. paragrafusa szabályozza, addig a német himnuszt ma jogilag semmi sem erősíti meg. Az első versszak használatát nem tiltja törvény, de a nemzetiszocializmus időszakában is énekelt himnusz állítólag visszatetszést kelt Európa országaiban, ezért nem használják. A második versszak ellen kifogást Európa nőszervezetei hoztak, ezért egy 1991. augusztusi, Richard von Weizsäcker szövetségi államelnök és Helmut Kohl kancellár közötti levélváltás alapján a harmadik strófa de facto a német himnusz.

    1.
    Deutschland, Deutschland über alles,
    Über alles in der Welt,
    Wenn es stets zu Schutz und Trutze
    Brüderlich zusammenhält
    Von der Maas bis an die Memel,
    Von der Etsch bis an den Belt.
    |: Deutschland, Deutschland über alles,
    Über alles in der Welt! :|

    2.
    Deutsche Frauen, deutsche Treue,
    Deutscher Wein und deutscher Sang
    Sollen in der Welt behalten
    Ihren alten schönen Klang,
    Uns zu edler Tat begeistern
    Unser ganzes Leben lang.
    |: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
    Deutscher Wein und deutscher Sang! :|

    3.
    Einigkeit und Recht und Freiheit
    Für das deutsche Vaterland!
    Danach lasst uns alle streben
    Brüderlich mit Herz und Hand!
    Einigkeit und Recht und Freiheit
    Sind des Glückes Unterpfand;
    |: Blüh’ im Glanze dieses Glückes,
    Blühe, deutsches Vaterland! :|

    4.
    Deutschland, Deutschland über alles,
    Und im Unglück nun erst recht.
    Nur im Unglück kann die Liebe
    Zeigen, ob sie stark und echt.
    Und so soll es weiterklingen
    Von Geschlechte zu Geschlecht:
    Deutschland, Deutschland über alles,
    Und im Unglück nun erst recht.

    Nyers magyar fordításban (Dr. Mayer Zoltán György):

    1.

    Németország, Németország mindenek felett,
    Mindenek felett a világon!
    Ha az állandóan védelemre és ellenállásra
    Testvériesen összetart
    A Maas-tól a Mémel-ig,
    Az Etsch-től a Belt-ig.

    Németország, Németország mindenek felett,
    Mindenek felett a világon!

    2.

    Német asszonyok, német hűség,
    Német bor és német dal
    Tartsák meg a világban
    Régi szép zengésüket,
    Nemes cselekedetekre lelkesítsenek bennünket,
    egész életünkön át!

    Németország, Németország mindenek felett,
    Mindenek felett a világon!

    3.

    Egységet, jogot és szabadságot
    a német hazának!
    Erre igyekezzünk mindnyájan
    testvériesen, szívvel és kézzel!
    Egyetértés és jog és szabadság
    Záloga a boldogulásnak.

    Virágozz a boldogság csillogásában,
    virágozz, német haza!

    4.

    Németország, Németország mindenek felett,
    És a boldogtalanságban csak igazán.
    Csak a boldogtalanságban képes a szeretet
    megmutatni, hogy erős- és igazi-e.
    És így csengjen ez tovább
    nemzedékről nemzedékre:

    Németország, Németország mindenek felett
    És a boldogtalanságban csak igazán!

    Megjegyzés: E folyók ma Hollandia, Olaszország (Dél-Tirol), Litvánia része.) Az “einig” az 1848-as nagy-német (?) költő nyelvezetében “egységeset” (haza) és “egyetértőt” (nemzet) is jelent. (Az egykori NDK új himnusza is antikolva “Deutschland einig Vaterland”-dal indult.” Végül ez teljesült is, ismét 1990-ben.

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: +3 (7 szavazatból)
  6. @simplemind:
    Nyomtam egy pluszt a hozzászólásodra (nem először), mert egyetértek veled (nem először).
    Ugyanakkor fenntartom a nézeteimet, amelyek személyes tapasztalataim alapján alakultak ki.
    Ezek persze nem vonják kétségbe a te igazadat, inkább csak árnyalják az elterjedt nézetekből összeálló képet.
    :)

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: 0 (2 szavazatból)
  7. A lényeget kiemelve:
    Az első versszak használatát nem tiltja törvény, de a nemzetiszocializmus időszakában is énekelt himnusz állítólag visszatetszést kelt Európa országaiban, ezért nem használják. A második versszak ellen kifogást Európa nőszervezetei hoztak, ezért egy 1991. augusztusi, Richard von Weizsäcker szövetségi államelnök és Helmut Kohl kancellár közötti levélváltás alapján a harmadik strófa de facto a német himnusz.
    Tehát nem tévedtek nagyot – bár nem állítom, hogy tudatában voltak mindennek -, csak éppen lehettek volna diplomatikusabbak.

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: 0 (2 szavazatból)
  8. Egyébként maguk a németek sincsenek egyszerű helyzetben, éppen a náci múlt miatt: beszélgettem egyszer egy amúgy normális némettel, aki panaszolta, hogy csínján kell bánni a hazafias megnyilatkozásokkal, mert könnyen rásütik, hogy náci. Egyetlen esetben érezheti magát nyugodtan németnek: mikor a válogatottjuk győz a VB-n.
    Így megy ez.
    A horogkeresztről pl. hányan tudják, hogy eredetileg ősi indiai szerencse- és termékenységi szimbólum? A Da Vinci-kód óta talán kicsivel többen, de nem elegen.
    Vagy hogy a náci karlendítést a régi rómaiaktól vették át? Még emlékszem, mikor a Ben Hurt – 36 év késéssel – bemutatták a magyar mozik. Ott is felhördült a közönség a karlendítés láttán. Mit mondjak, elszomorító volt annyi tudatlan barom között ülni.

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: 0 (2 szavazatból)
  9. A fidesz:
    -D.Tamás beszól Amerikának,ami tetszik az Orbánnak..
    -Majd Orbán kokit ad az izgága EU-s tagállamoknak..
    -Gyurcsányt leakarják csukni..
    -Amikor a Bajnait (érdekes módon lerúgják),az Orbán elfelejt jobbulást kívánni(tahó módon)..
    -Rá egy nappal kiderül,hogy a fideszes Stadler leakarja lövetni Gyurcsányt egy radikálissal,amit a fidesz csak szeptemberben óhajtja megtárgyalni.
    -És végül de nem utolsó sorban,a német csapatnak a náci himnuszt húzzák egy sporteseményen..
    -Ezek után joggal gondolhatom,hogy a kormány párt(ok)skizofrének tábora,akik a gyűlölettől nem látva vonszolják magukkal az országunkat ki a demokráciából be a szakadékba…

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: +3 (3 szavazatból)
  10. Pont a Ben Hur a példa az elképesztő tudatlanságra. A cézárt üdvözlő karlendítéshez (Ave Cézár! ) az eredeti szöveg Heil Cézár volt. A próbavetítésen a veteránok hangos röhögése után változtatták meg. Ez a poén átkerült a Brian életébe is.

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: 0 (0 szavazatból)
  11. “A magyar szervezők nem értették, mi a baj, szerintük ők nem hibáztak (a magyarok közül sokan nem tudják, hogy a németek teljesen szakítottak a náci múlttal, náluk azok az eszmék, amelyek Magyarországon mindennaposak, botránynak számítanak, és az arra utaló himnusz is, de végül elnézést kértek).”
    Két lehetőség van:
    1;Magyarország 2/3-a még mindig a sötét középkorban él,és az Orbán a fény az életükben..
    2;A szervezők nagyon is tudták,hogy mit csinálnak..(És ez a súlyosabb.)
    Én a második lehetőséget gyanítom valószínűbbnek!

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: +2 (2 szavazatból)
  12. Eldrad
    2011. augusztus 19. péntek
    23:14
    Miaz,hogy! Mi vagyunk a legkülönbek,a legszebbek, a kiválasztottak.No jó az nem mindneki.Csak a Zorbán.

    VA:F [1.9.3_1094]
    Értékelés: 0 (2 szavazatból)

Írja meg véleményét!

 
Kapcsolódó cikkek

Hazudott a híradó a náci himnuszról 2011. augusztus 21. vasárnap | AN

Így sértették meg a német népet 2011. augusztus 20. szombat | AN

Egy-egy arany, ezüst és bronz szombaton 2011. augusztus 20. szombat

Magyarország bosszúja volt a náci himnusz? 2011. augusztus 20. szombat | AN

KOHÁNYI TÁRSASÁG LÉPJEN BE!
AP VIDEÓ - HÍREK A VILÁGBÓL
AP VIDEÓ - HÍREK A VILÁGBÓL
Szabad Magyar Tv
Szolgálati közlemény

Felhívjuk vendégbloggereink és olvasóink figyelmét, hogy az alábbi vendégblogok némelyikének legfrissebb posztjai, ill. linkjeik technikai okokból, rajtunk kívülálló, a WordPress.com által bevezetésre kerülő változások következtében nem jelennek meg. Ezért az érintett blog-dobozkák egyelőre üresek. A probléma megoldásán az AN munkatársai dolgoznak. Addig kérjük a bloggereink és olvasóink megértését és türelmét.

Áthidaló megoldásként, a helyzet rendeződéséig itt is felsoroljuk a kárvallott blogok linkjeit, hogy olvasóik mégis el tudják őket érni az AN-ről is:


Az AN szerkesztősége.
2015.03.23.

RSS e-Vitae
RSS kanadaihirlap
RSS torokmonika
Videók

videos